當(dāng)前位置:高考升學(xué)網(wǎng) > 造句大全二年級(jí) > 正文
1 汪榕培教授的英譯“楓橋夜泊”因其對(duì)“傳神達(dá)意”理論的實(shí)踐而別具一格,獨(dú)樹(shù)一幟。
2 汪譯“楓橋夜泊”就達(dá)意而言,是以原作藝術(shù)意境為準(zhǔn)繩的,注重對(duì)意象深層含義的把握以及對(duì)原作精神的總體審度。
3 只要你,你們聆聽(tīng)一下這大自然的杰作,就足足抵消得楓橋夜泊的詩(shī)意!
4 身后是最大的刻有楓橋夜泊詩(shī)句的碑文。
5 楓橋夜泊蘇州最著名的當(dāng)屬楓橋。
使民以時(shí)造句,用使民以時(shí)造
時(shí)間:2023-09-15 06:0:27圣躬造句,用圣躬造句
時(shí)間:2023-09-21 17:0:47包吃造句,用包吃造句
時(shí)間:2023-09-20 17:0:30湯盤(pán)造句,用湯盤(pán)造句
時(shí)間:2023-09-16 21:0:34